編輯同志:有些人覺(jué)得外交部發(fā)言人在回答記者問(wèn)題時(shí)有點(diǎn)答非所問(wèn),讓人不知所云。這是怎么一回事?河南讀者李衛(wèi) 外交語(yǔ)言往往更委婉、含蓄、模糊。所謂委婉,就是有些問(wèn)題不便或不能直說(shuō),就用婉轉(zhuǎn)、含蓄的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),在不失本意的情況下讓對(duì)方領(lǐng)悟。因此,外交語(yǔ)言有
時(shí)就不是直白式的一問(wèn)一答,會(huì)繞點(diǎn)彎子,或聲東擊西,需要注意其字里行間、或留意其弦外之音。 為什么外交語(yǔ)言會(huì)與常態(tài)語(yǔ)言不同?這是由于外交的特殊性、外交斗爭(zhēng)的復(fù)雜性決定的。 1.外交的對(duì)象主要是國(guó)家。國(guó)家之間主權(quán)平等,應(yīng)該相互尊重。在語(yǔ)言上也要更講究,往往注重溫文爾雅,講究點(diǎn)到為止,不會(huì)讓對(duì)方過(guò)于難堪。 2.外交斗爭(zhēng)中,風(fēng)云變幻,各種情況和可能性都可能會(huì)存在。一般都會(huì)避免把話說(shuō)絕、說(shuō)滿,都留有一定余地,以免被動(dòng)。 3.有時(shí),一個(gè)事件,由于涉及到幾個(gè)國(guó)家、牽涉到幾個(gè)國(guó)家間的民族和宗教問(wèn)題,作為第三國(guó),確實(shí)很難發(fā)表評(píng)論。多說(shuō)一句就有可能得罪一方或涉嫌干涉他國(guó)內(nèi)政。在這種情況下,表態(tài)只能含糊其辭,或打打“太極拳”。
|