
????在上海話里,表示“躲藏”意思的“ya”字怎么寫(xiě)?表示“剩余”的“ting”字怎么寫(xiě)?在剛剛結(jié)束的上海大學(xué)第二屆國(guó)際上海方言學(xué)術(shù)研討會(huì)上,來(lái)自國(guó)內(nèi)外的多位語(yǔ)言學(xué)家對(duì)《上海話大詞典》進(jìn)行了審定,以往這些“說(shuō)得出寫(xiě)不出”的滬語(yǔ)統(tǒng)統(tǒng)有了對(duì)應(yīng)文字,上海話難寫(xiě)的尷尬歷史宣告結(jié)束。
????上海大學(xué)教授錢乃榮介紹說(shuō),此次審定的“寫(xiě)不出的字”共有52個(gè),之前從沒(méi)有對(duì)應(yīng)書(shū)面語(yǔ)。專家將其分為“寫(xiě)不出字的 名詞”、“打不出的字”、“寫(xiě)不出本字的動(dòng)詞”、“寫(xiě)不出字的形容詞”和語(yǔ)氣助詞、擬聲詞等幾大類,而選定的替代字讀音和上海話讀音基本相近。
????在這批借用字中,“打不出的字”所占比例最大。如表示“歪斜不穩(wěn)欲倒”意思的“圮”字;表示“雨雪因風(fēng)吹如霧散飄進(jìn)來(lái)”的“抨”字;表示“剩余,留”的“挺”字。
????其次為“寫(xiě)不出字的形容詞”,如表示“背曲”的“佝”字;表示“倔強(qiáng)”的“艮”字;表示“氣喘”的“吭”字。此外,“壯”被用來(lái)表示“胖而突出的樣子”;“生砰砰”被用來(lái)表示“態(tài)度生硬”;“湯湯”被用來(lái)表示“被雨完全淋濕的樣子”。
????在“寫(xiě)不出本字的動(dòng)詞”中,表示“躲藏”意思的“ya”字被確定為“迓”;在“寫(xiě)不出字的名詞”中,“”字用來(lái)表示“積垢”意思。
????記者發(fā)現(xiàn),上海話中用來(lái)罵好動(dòng)的人的“活猻”用了“活”字,之所以不用“猢猻”的“猢”字代替,錢乃榮解釋說(shuō),這兩字讀音差異較大,用“活”字更為接近它在上海話中的讀音。
????上海再成流行語(yǔ)集散地
????“拗造型”版權(quán)屬于滬語(yǔ)
????從去年開(kāi)始,“拗造型”一詞忽然流行開(kāi)來(lái),在博客、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,甚至日常生活當(dāng)中被廣為傳用,使用范圍涉及全國(guó)各地,不少人還把它寫(xiě)作“凹造型”。有人認(rèn)為,這個(gè)詞最早為洪晃使用,而洪晃是北京人,這個(gè)詞的“版權(quán)”當(dāng)屬于北京人。
????不過(guò)上海大學(xué)教授錢乃榮對(duì)此表示反對(duì),他解釋道,從語(yǔ)言學(xué)上講,“拗造型”的“拗”字對(duì)應(yīng)的讀音和含義本來(lái)是滬語(yǔ)獨(dú)有的,而北方語(yǔ)系里并不存在。當(dāng)初洪晃應(yīng)該是借用了上海話。
????參照新詞典輕松輸入上海話
????在去年12月剛剛出版的《上海話大詞典》(拼音輸入版)當(dāng)中,“拗造型”一詞即被收錄,此外還有 “淘糨糊”、“有腔調(diào)”等詞語(yǔ),錢乃榮教授表示,這些詞都是“走出上海,走進(jìn)全國(guó)”的。
????錢乃榮教授認(rèn)為,改革開(kāi)放30年來(lái),上海又成為全國(guó)新詞語(yǔ)和新流行語(yǔ)的集散地,有大量的新生詞語(yǔ)在上海創(chuàng)造出來(lái)和通過(guò)上海人傳播開(kāi)去。上海再一次成為大量口語(yǔ)新詞語(yǔ)的發(fā)源地和出發(fā)地,實(shí)現(xiàn)了口語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)、方言普通話新一輪的交融。 “這種方言和書(shū)面語(yǔ)、通用語(yǔ)的互動(dòng)融合實(shí)際上在20世紀(jì)初葉的上海早已產(chǎn)生過(guò),如當(dāng)時(shí)和接著在上海話中產(chǎn)生的‘馬路、洋房、書(shū)局、報(bào)館、報(bào)紙、公司、咖啡、色拉、啤酒、冰淇淋、麥克風(fēng)、圖書(shū)館、博物館、資本、社會(huì)、文化、藝術(shù)、特權(quán)、具體’等等新詞很快都傳入書(shū)面語(yǔ)通用語(yǔ),以至使現(xiàn)在有些人以為這些詞原來(lái)不是上海方言詞語(yǔ),而一開(kāi)始就是國(guó)語(yǔ)詞語(yǔ)。 ”
????《上海話大詞典》之所以推出拼音輸入版,錢教授解釋,自去年在網(wǎng)絡(luò)上公布上海話輸入法后,雖下載次數(shù)已達(dá)20多萬(wàn)次,但是青年人在使用中遇到兩大困難,一是對(duì)上海話的拼音不熟悉,二是對(duì)上海話詞語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)漢字不清楚。新版《上海話大詞典》就解決了這兩個(gè)問(wèn)題,使用者對(duì)照這本詞典可以輕松地打出上海話的字詞。
????詞典中還附有 《上海話900句》及其發(fā)音CD,這不但便于新上海人學(xué)習(xí)上海話,而且也能使青年上海人快速學(xué)好那些常用句子中的上海話詞語(yǔ)寫(xiě)法。
????“進(jìn)了校園不準(zhǔn)說(shuō)方言”不合適
????“現(xiàn)在很多上海小囡已經(jīng)不會(huì)講,講不好上海話了! ”近年來(lái),不少人擔(dān)心,由于中小學(xué)、幼兒園課堂一直使用普通話教學(xué),再過(guò)若干年,是否會(huì)出現(xiàn)上海話消亡的情況。在此次論壇上,多位語(yǔ)言專家也提出了建議。
????錢乃榮教授在會(huì)上指出,不同的語(yǔ)言與方言都是國(guó)家的語(yǔ)言資源,是構(gòu)成中華民族多元博采文化的基礎(chǔ)。他認(rèn)為,一方面,應(yīng)當(dāng)正當(dāng)開(kāi)放方言空間,糾正一些過(guò)激做法,如在幼兒園、小學(xué)中學(xué)課外禁止說(shuō)方言,進(jìn)行評(píng)比。另一方面,地方電視臺(tái)、電臺(tái)也應(yīng)當(dāng)適度開(kāi)放一些方言節(jié)目的空間,使當(dāng)?shù)厝四芙?jīng)常聽(tīng)到相對(duì)標(biāo)準(zhǔn)和自然的方言,傳承方言中的有特色的語(yǔ)匯。在電視臺(tái)、廣播中適當(dāng)播送上海話的新聞和文娛節(jié)目,“如果這兩點(diǎn)能做到,上海話就不會(huì)失傳。 ”
????“使用普通話也應(yīng)該看‘公域’和‘私域’,‘進(jìn)了校園就不準(zhǔn)說(shuō)方言’的做法是不合適的。 ”上海語(yǔ)言文字工作委員會(huì)專家張日培也在會(huì)上指出,要區(qū)分“公域”和“私域”,“公域”是指政府會(huì)議、課堂教學(xué)、新聞播音等場(chǎng)合,“私域”是指公務(wù)員之間、師生之間的日常生活交際范圍,“語(yǔ)言政策的具體執(zhí)行者,檢查評(píng)估的非政府人員等,極易形成簡(jiǎn)單化的機(jī)械思維,如‘校園內(nèi)應(yīng)當(dāng)百分之百地使用普通話’‘一般學(xué)校做不到,語(yǔ)言文字工作先進(jìn)的學(xué)校應(yīng)該提出高標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)要求’等”,在對(duì)語(yǔ)言政策的解讀上是不全面的。(來(lái)源:解放網(wǎng)-新聞晚報(bào) 記者 李征)
|